No se encontró una traducción exacta para بديل سياقي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe بديل سياقي

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • El debate internacional sobre las modalidades alternativas de trato especial en el contexto de la erosión de las preferencias se inició a raíz de la observación de que un acceso preferencial a los mercados no era condición suficiente para mejorar la estructura y aumentar el rendimiento de las exportaciones de los países en desarrollo.
    بدأ النقاش الدولي لصيغ المعاملة الخاصة البديلة في سياق تآكل الأفضليات لدى ملاحظة أن أفضليات دخول السوق ليست شرطاً كافياً لتعزيز بنية الصادرات وأداء التصدير في البلدان النامية.
  • Uno de los principios fundamentales de la democracia es el derecho de todos a expresar y defender libremente distintos puntos de vista, tanto en privado como en el contexto de la participación política.
    ومن مبادئ الديمقراطية الأساسية حق كل فرد في التعبير بحرية عن آراء بديلة والدفاع عنها في السياق الخاص وفي سياق المشاركة السياسية.
  • Madrid Parra (España) señala la importancia de la normalización internacional, y pregunta si en otros contextos internacionales se han utilizado los términos que figuran en las definiciones u otros términos. El Sr.
    السيد مدريد بارا (أسبانيا): أشار إلى أهمية التوحيد القياسي الدولي، وسأل عما إذا كانت المصطلحات المستخدمة في التعاريف أو المصطلحات البديلة قد استخدمت في سياقات دولية أخرى.
  • Sostenemos que no hay alternativa al marco de las Naciones Unidas para buscar la solución del problema de Chipre, pero no podemos aceptar los intentos de Turquía por evadir el cumplimiento de sus obligaciones dentro del marco de la Unión Europea, con la excusa de que existen esfuerzos en marcha por resolver el problema de Chipre en las Naciones Unidas.
    نرى أنه لا بديل من سياق الأمم المتحدة للبحث عن حل لمشكلة قبرص، ولكن لا يمكننا أن نقبل محاولات تركيا التهرب من الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتحاد الأوروبي عن طريق استعمال الذريعة بأنه تُبذل جهود لحل مشكلة قبرص في الأمم المتحدة.
  • El Comité ha expresado su preocupación por el recurso a los castigos corporales en instituciones públicas y en otras entidades asistenciales, como orfanatos y centros de rehabilitación, y la reclusión de menores que necesitan atención alternativa, especialmente varones, en establecimientos penitenciarios de menores, así como la incidencia de abusos sexuales y de otra índole en los hogares para niños.
    وأعربت اللجنة بصراحة عن القلق إزاء الأخذ بالعقاب البدني في المؤسسات العامة وفي سياقات الرعاية البديلة، بما في ذلك في دور رعاية الأيتام ومراكز إعادة التأهيل، وإزاء إيداع الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة، ولا سيما البنون، في مؤسسات مخصصة للأحداث الجناة، وكذلك إزاء وقوع حالات الانتهاك الجنسي وغير الجنسي في دور الأطفال.